ΟΣΔΕΛ
«Books in Translation»: Οι μεταφράσεις βιβλίων αποτελούν το θεμέλιο για τον πλουραλισμό στην Ευρώπη
Δημοσιεύτηκε 27 Μαΐου, 2026
Η μετάφραση βιβλίων είναι ζωτικής σημασίας για τη διατήρηση ενός πλουραλιστικού ευρωπαϊκού βιβλιογραφικού τοπίου, λειτουργεί ως δημόσιο αγαθό αλλά και ως δραστηριότητα της αγοράς. Σε αυτό το συμπέρασμα καταλήγει η έκθεση «Books in Translation» η οποία παρουσιάστηκε στην Έκθεση Παιδικού Βιβλίου της Μπολόνια (Απρίλιος 2026), προσφέροντας μια εις βάθος επισκόπηση της αγοράς μετάφρασης βιβλίων σε όλη την Ευρώπη, αντλώντας δεδομένα και αναλύσεις για 10 χώρες και 10 γλώσσες σε βάθος δεκαετίας.
Σύμφωνα με την έκθεση, ο κύριος όγκος μεταφράσεων αφορά όλο και περισσότερο στα βιβλία που είναι γραμμένα στην αγγλική γλώσσα. Ακολουθεί η ιαπωνική γλώσσα για μεταφράσεις τόσο στη Γαλλία όσο και στη Γερμανία (κυρίως λόγω των manga – ιαπωνικά κόμικ). Καθοριστικής σημασίας για την κυκλοφορία έργων γραμμένων σε γλώσσες λιγότερο διαδεδομένες, είναι οι μηχανισμοί δημόσιας στήριξης (επιχορηγήσεις, επιδοτήσεις). Αντίστοιχα και στην Ελλάδα η αγγλική γλώσσα παραμένει σταθερά κυρίαρχη ως γλώσσα πρωτοτύπου των μεταφρασμένων έργων, με ποσοστό 67% για το 2025, και ακολουθούν η γαλλική και η ισπανική, σύμφωνα με δεδομένα της Ελληνικής Βιβλιοπαραγωγής του 2025 από το BookPoint.
Αρνητικό αντίκτυπο στους εκδοτικούς οίκους, κυρίως τους μικρότερους, έχουν η μείωση των πωλήσεων βιβλίων παράλληλα με την αύξηση του κόστους παραγωγής και μετάφρασης, σύμφωνα με τα ευρήματα της έκθεσης. Ωστόσο, παρά τα όποια οικονομικά και άλλα αναχώματα, οι μεταφράσεις αποτελούν τρόπον τινά «επενδύσεις» στην πολιτιστική υποδομή: χτίζουν νοητές γέφυρες μεταξύ των αναγνωστικών κοινοτήτων.
Όσο για την έκθεση «Books in Translation», συντάχθηκε από τον καθηγητή στο Πανεπιστήμιο της Λιουμπλιάνα (Σλοβενία) Miha Kovač, τον ερευνητή για την αγορά βιβλίων Rüdiger Wischenbart (Αυστρία), την πολιτιστική διαχειρίστρια και ερευνήτρια Yana Genova (Βουλγαρία) και τη διδακτορική ερευνήτρια στο Πανεπιστήμιο της Λιουμπλιάνα (Σλοβενία) Anja Kamenarič. Η παρουσίαση της έκθεσης στη Μπολόνια, έγινε στο πλαίσιο του προγράμματος ThinkPub, μιας πρωτοβουλίας που συγκεντρώνει 12 εταίρους, μεταξύ των οποίων και η FEP, με σκοπό τη δημιουργία μιας ψηφιακής βιβλιοθήκης εκπαιδευτικού υλικού που θα υποστηρίζει την επαγγελματική καινοτομία και κατάρτιση στον ευρωπαϊκό κλάδο του βιβλίου.
Πηγές: FEP και thinkpub.eu
